「生命恩泉」 - 教宗 - 基督在世的代表

服從良心

伊凡.莫伊塞杰是紅軍的一名士兵。據官方的公告,他在1972年因窒息而死。軍方想盡各種方法,不讓他父母在下葬前看到兒子的屍體。但父母執意堅持,而且施加了壓力,棺木終能獲得重開:在場人士驚恐不已,他 ...
Aquila128 發表於 10-6-2011 07:13
起碼條路係佢自己揀 死而無憾....
1

評分次數

一人救千人

一列軍用卡車隊在山坡上爬行。越南如畫的景緻在早晨清澈的空氣中顯得格外迷人。
「中尉」,一名年青士兵問道,「您第一次攻打敵人時也害怕了嗎?」

希爾梅中尉微笑說:「你大概以為我今天就不害怕了?我和你一樣是人。面對危險我也像你一樣害怕。只是久而久之比較不當一回事罷了。」

中尉的回答使士兵布隆多放下心來。這是他首次參加軍事行動。「我以為我是個懦夫」,他承認「因為從我們出發以來,我就怕得很。」

希爾梅中尉被認為是駐扎在越南的法國軍隊中最優秀的駕駛員之一。今天,1948年七月五日,他在一百輛卡車隊中第四輛的駕駛座位上。他的卡車有個詼諧的綽號:「無痛」,因為車上裝滿了軍火和爆炸物,只要打一槍就能使它爆炸。

車隊已越過三個隘口,藏在森林中的越南敵人失去了三次大好機會。現在只剩下第四個隘口,也是最危險的一個,是下到山谷前的最高通道。路的右邊豎立著森林,左邊通向一座約五十米長的峭壁。

頭三輛卡車已經駛上山谷的斜坡,此時,從森林中突然射出幾槍,想要擊中第四輛卡車的馬達以把道路塞住,而可以開始進行屠殺:其餘的車輛就要被困住,置身在攻擊之下了。

希梅爾隨即明白敵人的目標。他的汽車的馬達已經著火,左邊的前輪胎著了地。卡車快要堵住通道時,希爾梅用力把方向盤向左轉,並對他的年青戰友喊說:「跳,跳出去,快點!」這青年直覺地明白中尉的計畫,大叫道:「不,你不要那麼做!」「馬上跳出去,我命令你!」
布隆多打開車門,跳了下去,並在峭壁的一個溝壑裡找到藏身處。希爾梅開著卡車沖向路的邊緣,而後…使汽車墜入懸崖。山谷裡轟隆隆地響起可怕的爆炸聲。

現在路已暢通無阻。布隆多跳上下一輛汽車。整個車隊逃脫了敵人的毒手。
卡車爆炸得如此猛烈,致使希爾梅的蹤跡蕩然無存。他的英勇決定拯救了無數同伴們的性命。

29.為一個崇高的目標冒生命危險是什麼意思?
它的意思是:為別人的得救而不惜犧牲自己的生命。

radiovaticana.org
..love is like the wind, you can not see it but you can feel it...
一人救千人

一列軍用卡車隊在山坡上爬行。越南如畫的景緻在早晨清澈的空氣中顯得格外迷人。
「中尉」,一名年青士兵問道,「您第一次攻打敵人時也害怕了嗎?」

希爾梅中尉微笑說:「你大概以為我今天就不害怕了? ...
Aquila128 發表於 11-6-2011 10:50
當今世上,哪有此人?
33# betty-cheong
當然會有啦,特別在有戰爭或動亂地方。
..love is like the wind, you can not see it but you can feel it...
Gander
The Heroic Newfoundland Dog


(2) In 1940, Gander was the family pet of Rod Hayden, a resident of the town of Gander in Newfoundland. The dog's name at that time was Pal. He was well known in the town, but often mistaken as a bear by pilots landing at the airport. This gentle giant was loved by the neighbourhood children who used him to tow their sleds during winter.

One day, while greeting a group of children, Pal's paw accidentally scratched the face of a six year old. Concerned that the dog might have to be "put down", Mr. Hayden gave Pal to the 1 st Battalion of the Royal Rifles of Canada as a mascot. His new owners called him Gander, after the military base they were responsible for protecting during the war.

(3) Gander and the Royal Rifles were sent to Hong Kong Island in 1941 where they joined other Commonwealth troops to defend the island against attacks by the Japanese. During the Battle of the Lye Mun, Gander displayed great bravery protecting his "newfound" friends. When the Japanese landed near the Canadian section of the beach, Gander greeted the enemy with threatening barks and attempts at biting their legs. On another occasion as Japanese troops were nearing a group of wounded Canadian soldiers, Gander surprised the enemy by charging them. For some reason, the Japanese were unwilling to shoot the dog. Instead, they changed their route and the lives of the wounded soldiers were saved.

(4) Gander showed his greatest and last act of bravery and loyalty during another Japanese attack. During the battle, an enemy grenade landed near a group of Canadian soldiers. Probably out of concern for his friends, Gander grabbed the grenade in his mouth and carried it to where it would do no harm. Unfortunately, the grenade exploded in Gander's mouth, killing him instantly. He had given his life saving the lives of the Canadian soldiers.

(5) The story of Gander's bravery, once well-known and told many times by residents of his home town, was almost forgotten. In a conversation between Mrs. Eileen Elms, who knew the dog as Pal and whose sister had been scratched by the dog, and local historian Mr. Frank Tibbo, Gander's act of bravery was mentioned. Through their efforts, Gander's story was revived and his act of bravery recognized.

(6) Gander, the Newfoundland dog, was posthumously awarded the prestigious Dickin Medal, equivalent to the Victoria Cross given to soldiers of the British Commonwealth for their acts of bravery. Gander was awarded the medal in August, 2000 at a Hong Kong Veterans of Canada reunion in Fredericton, New Brunswick.

More
http://www.things4yourdog.com/amazing-dog-stories

Michelle Francis & Jack wrote: I live in Ottawa and only two blocks away from the Canadian War Memorial Gander's name appears on. I saw his story on TV and my dog and I went there the next day. The memorial does not list him as being a dog, his name has the symbol next it it as being lost in action. It's a beautiful black marble memorial and very moving.
http://fallendogs.com/story.php?dogID=26
..love is like the wind, you can not see it but you can feel it...
當今世上,哪有此人?
betty-cheong 發表於 11-6-2011 13:45
betty姐 我信兩樣嘢
就係犧牲小我 完成大我
同埋殺一儆百...
本帖最後由 Aquila128 於 11-6-2011 21:06 編輯

四樞德的最後一個德行是節德。
如果將這四個德行以一架飛機來作比喻,義德就是它的馬達,推動的力量。但只有力量還不夠,還需要一個精明的指導:智德,也就是飛行員。勇德和節德則是飛機的兩翼,缺少它們飛機會掉下來。凡不堅強勇敢又不能節制者,很快就會成為不義者。

31. 為什麼知道控制自己的人才是真正的人?
          因為他能克制其衝動。


車禍

1984年七月底的一個星期五夜間,迪斯可舞廳的氣氛好極了。雖然如此,一點半左右,比吉特說:「我想回去,誰可送我」?因為那天早晨要舉行她哥哥的婚禮。

格哈德,儘管頭腦不十分清醒,仍表示願意送比吉特和她的女友加比回家。迪斯可舞廳離這三位青年住的村莊:下瓦爾德,只有五公里遠,開車並沒有很多路要走。十九歲的格哈德想要讓兩個女孩看看他開他的新車的本事。他以每小時一百六十公里的速度駛向上費爾德危險的下坡路,但到了最後一個拐彎處,滑溜溜的路面使這位青年失控,汽車突然駛向一邊,撞上了一棵樹給撞扁了。

一小時後加比才得以推開後車門爬出車外。她跑到通往下瓦爾德的路上求救,直到一輛汽車停了下來。由於那女孩仍在驚恐恍惚的狀態中,叫警察到出事地點來的是那位開車的人。
當警員們知曉還有二人被困在卷曲的車中,就叫消防人員來。清晨四點救援終於來到,一名警察立刻開始行動,在糾纏的鐵片中給自己打開了通路,霍然發現兩個受傷者中一個是他的兒子。

格哈德幾天後將會痊癒。加比要住院五個月。但對比吉特,卻回天乏術:在送到醫院的途中去世了,年僅17歲。

她哥哥在星期六同天舉行了婚禮…但所進行的方式與預期的絕然不同。
..love is like the wind, you can not see it but you can feel it...
四樞德的最後一個德行是節德。
如果將這四個德行以一架飛機來作比喻,義德就是它的馬達,推動的力量。但只有力量還不夠,還需要一個精明的指導:智德,也就是飛行員。勇德和節德則是飛機的兩翼,缺少它們飛機會掉下 ...
Aquila128 發表於 12-6-2011 10:05
奈何,慨嘆!
32. 為什麼節德使得我們自由?
因為它使我們免受情慾的控制。

漢斯與黑爾加

漢斯,是一名職員的獨生子,在省中一個小城裡長大。他與同城的一名技工的女兒羅斯瑪麗相戀約有一年了。這兩個年青人真誠地熱戀著,當漢斯收到入伍通知書時,他們決定正式訂婚。
漢斯的母親反對這個未婚夫妻的關係,因為她認為還不成熟。但漢斯總能像以往一樣強使他人接受他的意願,就這樣舉行了正式訂婚禮,漢斯與羅斯瑪麗如願以償!

不久後,漢斯去服兵役,他被分發到七百五十公里外的一個軍團裡。起初漢斯頗感吃力的去適應新環境和新情況。他定時收到羅斯瑪麗的信,也按時回信。聖誕節時有一個短短的假期,這兩個未婚夫妻才能團聚,可是這次分離更為痛苦。

然而回到軍營,漢斯發現他已把軍營視為他的第二個家了:他很高興再見到同伴們,喜歡聽他們談他們各自的奇遇,特別是他們與女孩子們的風流艷史。他們的吹噓令他震驚,但羞於談他的羅斯瑪麗。其他士兵便開起他的玩笑,為了表示他與別人一樣,他在下個自由外出時間就陪他們到迪斯可舞廳去玩,那裡是軍人與當地姑娘相會的地方。漢斯開始喝酒與跳舞-事實上這又有什麼不好呢?-漸漸地他開始意識到世界上漂亮的姑娘何止羅斯瑪麗一人!

在和他跳舞的女孩中有個十六歲名叫黑爾加的,不久便愛上了他。黑爾加很高興漢斯花在她身上的時間越來越多。她意想不到漢斯已訂婚了,她以為他愛她;說實話也是因為漢斯未曾明確地告訴她的原故。對黑爾加這個年青又無經驗的姑娘來說,漢斯的愛撫與熱吻已足夠証明他愛她了。
如今羅斯瑪麗的信已不再能使漢斯心動,只是引起他內疚罷了,可是他強使自己相信每個男人都會像他那樣做的,而且同伴們的閒談只能更加強他的想法罷了。黑爾加覺得他變得反覆無常,不能忍受,但他越是霸道,她越愛他。可是當他要求她做愛時,黑爾加拒絕了,於是漢斯把她給甩了。

這女孩痛苦極了,不知道如何是好。她覺得沒有了他生命就沒有意義,卻不曾懷疑他或許會因此而十分高興,因為他找到了一個可打破那關係的理由。

當天晚上漢斯給他的未婚妻羅斯瑪麗寫了一封真正的情書,那是中斷了許久的第一封信,他很高興擺脫了那曖昧不明的狀態,找回了自己。

數星期後他才被同伴們說服了再回到迪斯可。黑爾加想要與他和好,如今她願意完全隨從他的意思去做了,但漢斯粗魯地向她宣佈他從未愛過她,並叫她滾開。

可是黑爾加斷定她之所以失去了他只是因為她拒絕與他發生關係,既然如此確信,當另外一個男孩子,注意到這事發展的一位漢斯的朋友想要佔有她時就不難了。而當這人後來也把她遺棄了,她就再也不了解了。最後她得到的結論是,天下烏鴉一般黑,男人都不是好東西,不應該對愛認真:就這樣她變成了一個輕浮的女孩。

大衛.威爾克森的一個短評:「性慾是一個巨大的財富,大得天主把它放在婚姻的保護之下。婚姻之外的性行為是不合法的,全部道理就在於此,天主以這方式保護家庭,任何感情和柔情都不能改變這個情況,就好像從埃菲爾高塔上跳下一樣,不能改變地心吸引律。」


radiovaticana.org
..love is like the wind, you can not see it but you can feel it...
33. 關於飲食節德教導什麼?
為生活需要吃飯,不是為吃飯而生活。


克尼佩醫生的診斷
有一天,羅特希爾德男爵去找本堂克尼佩神父,這神父因其水療法而出名。羅特希爾德坐在這位謙虛的神父面前,開始列舉他不舒服的地方。

「神父,我感到很不舒服,早晨起來頭痛,整個上午頭昏眼花,午餐後我覺得整個人都垮了。」

「請告訴我」,克尼佩神父打斷了他的話,「今天午餐你吃了什麼?」

「今天,午餐?沒什麼特別的東西。飯前菜是一塊餡餅,而後是蛋花湯、法國鳳梨牛排、紅燒野味…可是倒不如請您告訴我,為身體好我還缺少什麼?」

「這不難猜到」,克尼佩神父答說,「您缺少的只是第二個胃。」

radiovaticana.org
..love is like the wind, you can not see it but you can feel it...