人質情結

英語歧義之多,俯拾皆是。
To present the present to him when I present in the present.

然而為什麼英語多義詞特別多,是可以解釋的。

因為英語詞匯很少用組合方式,所以需要很多記憶。詞匯重複使用,就可減少記憶量,但多義詞太多又會造成混亂,於是社會就找出兩者之間的平衡點。

此解釋法語也適用,所以英法語均不是非常精確語言。
學英語重點還是要死記硬背。忠告學生特別留意
phrasal verb
idiom
collocation
童言無忌 發表於 2011-11-26 10:40

唐司長說了 completely rubbish,香港就很多人爭論這是否合文法,rubbish 是名詞還是形容詞。

其實真正的答案是:
completely rubbish 不是習慣的說法,complete rubbish、absolute rubbish 等才是。

著眼文法,忽略習慣,這爭論不著邊際,本身就是“completely rubbish”。

不過既然 completely rubbish 也有不少人說,並非不是習慣了。加上英語學不好就做司長的唐糖說完又引起了很大關注,會模仿流行起來,或會成為港式英語的正確說法。
英語歧義之多,俯拾皆是。
To present the present to him when I present in the present.
童言無忌 發表於 26-11-2011 10:56
好笑﹐ 一早已經被人踢爆呢種寫法係故作含胡﹐ 其實亦只係字面含胡﹐ 因為兩個 present 讀法唔同﹐ 亦大可以寫成 To present the gift to him now.

某件蠢人亦承認係故作含胡﹐ 但又要不斷重復炒冷飯﹐ 又要有潔癖﹐ 將自己啲帖不斷重貼﹐ 但就唔重貼人地所有嘅駁斥﹐ 以為得到某版主嘅眷戀同包庇就可以騎劫人網成為自己個blog
Nigerian 發表於 2011-11-26 13:56
中國由五四到中共到香港所出現的文化改變,是因為中國落後,西洋入侵所產生的人質情結(又名斯德哥爾摩症候群)。

吹捧洋文化,自貶自賤:
改用西曆
改穿西服
漢字拉丁化
全民俄、英語

自貶自賤之後,又自吹自擂來 ...
童言無忌 發表於 26-11-2011 10:33

日本人最喜歡採納他人文化﹐ 先有採納漢唐文化﹐ 後來又採納西洋文化脫亞入歐﹐ 連日本語文都充斥大量英文單字﹐ 某類蠢人自然會話係人質情結。

另一個東方民族自以為是﹐ 堅拒承認自己落後﹐ 一味抱殘守缺﹐ 於是就出現"乜學為體西學為用"﹐ "有乜乜特色的社會主義"呢啲怪胎。 其實呢種情結並唔係呢個東方落後民族獨有﹐ 回教文明以前都先進過﹐ 後來被人超前﹐ 部份回教民族會急起直追﹐ 但亦有部份人反而會追尋原教旨將古老落後果套攬得更緊﹐ 對先進文明更仇恨﹐ 呢種思維就某類蠢人患有嘅"仇洋情結"
Nigerian 發表於 2011-11-26 14:09
鼓吹漢字難者進退失據

1)認為漢字難,就要認為漢字文化圈文盲率特別高。但他們從沒有找到事實根據。
童言無忌 發表於 26-11-2011 10:38

文盲與否﹐ 視乎點定義。 某個低等落後民族自知自己嘅文字難學﹐ 文盲人數眾多﹐ 就算本來學識左嘅字﹐ 執筆忘字亦係極普遍嘅現像﹐ 但又唔願去承認﹐ 於是就話民眾只要識一兩千字就夠﹐ 將標準降低去"脫盲"。

就好似經常黎人網廢up嘅某件廢人﹐ 多次被眾人指出佢白字錯字連篇﹐ 明明係半文盲﹐ 但又要死撐話自己認識嘅字數已經足夠
Nigerian 發表於 2011-11-26 14:25
文盲與否﹐ 視乎點定義。 某個低等落後民族自知自己嘅文字難學﹐ 文盲人數眾多﹐ 就算本來學識左嘅字﹐ 執筆忘字亦係極普遍嘅現像﹐ 但又唔願去承認﹐ 於是就話民眾只要識一兩千字就夠﹐ 將標準降低去"脫盲"。
Nigerian 發表於 2011-11-26 14:25
漢字文盲率怎計算,不是中國人自己說了算,國際機構有自己的衡量。崇洋者當然不會質疑洋人的機構。

所謂「執筆忘字」,是記起怎樣說但忘記怎樣寫,因為漢字不是拼音文字。這方面英語也不見得很好,因為英語只是粗略的拼音文字,容易寫不出正確的串法。而且英語的大問題是詞匯太多,連怎讓說也記不起來,更遑論怎樣寫。

所謂「執筆忘字」,是記起怎樣說但忘記怎樣寫,因為漢字不是拼音文字。這方面英語也不見得很好,因為英語只是粗略的拼音文字,容易寫不出正確的串法。...
童言無忌 發表於 27-11-2011 01:21

記得點講但記唔起點寫﹐ 同根本唔識寫係完全一樣﹐ 因為象形漢字係無從憑讀音猜度寫法﹐ 本來唔係文盲都因為執筆忘字而變成文盲。 事實上隨住電腦越黎越普及﹐ 執筆寫漢字嘅機會越黎越少﹐ 執筆忘字呢個情況亦越黎越嚴重﹐ 實質文盲亦越黎越多。

拼音文字無論拼法有幾粗略﹐ 始終可以憑讀音拼出文字﹐ 就算唔中亦唔會離得太遠。

以上呢啲都已經晌兩年前講過N次﹐ 兩年前某件廢人被人網眾人駁斥得體無完膚敗走﹐ 兩年後又唔忿氣走番返黎炒冷飯﹐ 以為一味重復就可以將歪理講成真理﹐ 依家仲乞求版主包庇屏蔽其他人嘅駁斥搞自言自語﹐ 以為咁就係勝利
Nigerian 發表於 2011-11-27 01:42
根據你自己嘅邏輯﹐ 批評英語者自己一定係英語人﹐ 非英語人邊有興趣去批評英語? ...
Nigerian 發表於 2011-11-27 01:55

本人其實已多次回答此問題。這是 Nigerian 的扮贏策略,欺騙網民。不過不要緊,本題是把以往的討論作總結,不妨再講。

首先,什麼是英語人?現在所有中國人的成長都不能不學英語。中國人已成功把自己變種成英語人了。

其次:
英美人社會的事,本人當然不會有興趣。英美人怎批評自己的語言文化,與本人無關。本人只是關心中國人社會的事,特別是香港社會的事,他們拿英語來中國人社會喧賓奪主,當然就有資格批評。

這是對中國人的棒當頭棒喝的問題,英語關中國人什麼事?
英語關中國人什麼事?原來是因為英語非常簡單容易,英語非常精確嚴謹。這些無稽之談很多中國人信以為真。即使沒有提及英語,只是批評漢語,實質也是看到英語和漢語不同的地方而說出來的。還有的當然是嚴重誇大英語的地位和作用。這是中國人的社會病態,是中國人被英國人欺負後產生的人質情結,是中西方貧富差距造成唯利是圖向錢看但不敢承認的心態,再羊群心理,人云亦云,盲目吹捧英語。

為什麼拿語言來說三道四呢?因為不能說很喜歡英國人統治中國,不能說英國人種是特別靚仔靚女。覺得語言屬中性,就拿英國的語言來吹捧,裝扮有理據掩飾對西洋人怯懦。語言不是唯一的,還有西曆、西服、宗教、法律等其他事情,而中國人是特別語言害羞的,改說別人的語言就可以挽回自信。

用謊話掩飾自卑,吹捧別人的文化可以掩飾自卑,自誇自大自吹自擂也可以掩飾自卑。自大又自卑,自大掩飾自卑,務實的儒家文化變成了假大空文化。因此,大躍進、超英趕美、全民大煉鋼、文化大革命,不假思索,人云亦云。
安插英語在自己的社會種種非常重要地位,香港還可以藉口曾屬英國殖民地,大陸和台灣又為什麼?現在中國人必須全民學英語。陳水扁曾公開表明想把英語成為台灣的官方語言,幸好他下了台。到馬英九上台,又想人人知道他是學英語出身。

在香港甚至可不學中文,如印巴人學校或國際學校。我們移民到美加等別的地方,子女的成長又是否可以不學當地語言呢?國際學校的原意是給來港工作生活的外國人子女入讀的,但實際上八九成是本地華人的子女,這些家長其實是故意讓下一代不學中文。有錢人更可以聘請褓姆,送子女往外國讀小學,回來香港標榜不懂中文,或懂說粵語而聲稱自己不懂中文字(例如這類的藝人很多),或說粵語帶英語口音,這樣就受人景仰,高人一等。

香港人的97問題,借頭借路批評這樣那樣,實質是對脫離英國表示不滿,恐怕英國文化會慢慢減弱。想繼續受英人統治卻以爭取民主自治作掩飾,造就了大批政客利用這種民意撈政治本錢。(這些政客又把立法會改為以廣東話辯論,港人更感到不是味道。)以反中共掩飾其實是反中國,事實上他們和中共的本性根本是一丘之貉,懼外、內鬥、專橫、吹牛!